1. <div id="ekwzd"></div>
      <div id="ekwzd"><ol id="ekwzd"></ol></div><div id="ekwzd"><ol id="ekwzd"></ol></div>
      <div id="ekwzd"><label id="ekwzd"></label></div>
        <em id="ekwzd"><ol id="ekwzd"></ol></em>

              1. <div id="ekwzd"><label id="ekwzd"></label></div>
                <div id="ekwzd"></div>
                1. <em id="ekwzd"></em>
                2. <em id="ekwzd"><label id="ekwzd"><form id="ekwzd"></form></label></em>
                3. 湖心亭看雪客(福安古觀音閣的博客)

                    湖心亭看

                    張岱(1597年~1679年)又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士,漢族,山陰(今浙江紹興)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少為富貴公子,精于茶藝鑒賞,愛繁華,好山水,曉音樂,戲曲,明亡后不仕,入山著書以終。張岱為明末清初文學家、史學家,其最擅長散文,著有《瑯嬛文集》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等絕代文學名著。

                    湖心亭看雪

                    〔明〕張岱

                    原文:

                    崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(余拏 一作:余挐)

                    到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者。”

                    譯文:

                    崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多日,湖中游人全無,連飛鳥的聲音都消失了。這天初更時分,我撐著一葉小舟,穿著細毛皮衣,帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

                    到了湖心亭上,看見有兩人鋪好氈子,相對而坐,一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會有您這樣有閑情逸致的人!”于是拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地百思特網客居。等到了下船的時百思特網候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!”

                    注釋:

                    崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(1628-1644)。

                    俱:都。

                    絕:消失。

                    是日更(gng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點左右。定:停止,結束。

                    余:第一人稱代詞,我 。

                    拏:通“橈”,撐(船)。

                    擁毳(cu)衣爐火:穿著細毛皮衣,帶著火爐。毳衣:細毛皮衣。毳:鳥獸的細毛。

                    霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦百思特網視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。

                    上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

                    惟:只有。

                    長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數詞。痕,痕跡。

                    一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細的事物;(像小草一樣微小)。

                    而已:罷了。

                    氈:毛毯。

                    焉得更有此人:意思是:想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

                    拉:邀請。

                    強(qing)飲:盡情喝。強,盡力,勉力,竭力。一說,高興地,興奮地。

                    大白:大酒杯。白;古人罰酒時用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。

                    客此:客,做客,名詞作動詞。在此地客居。

                    及:等到。

                    舟子:船夫。

                    喃喃:低聲嘟噥。

                    莫:不要。

                    相公:原意是對宰相的尊稱,后轉為對年輕人的敬稱及對士人的尊稱。

                    更:還。

                    癡似:癡于,癡過。癡,特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性,本文為癡迷的意思。

                    雪客(福安古觀音閣的博客)

                    本文地址:歡迎分享轉載79328.html

                  (0)
                  上一篇 2021年4月25日 15:35
                  下一篇 2021年4月25日 15:35

                  相關推薦

                  返回頂部

                  1. <div id="ekwzd"></div>
                    <div id="ekwzd"><ol id="ekwzd"></ol></div><div id="ekwzd"><ol id="ekwzd"></ol></div>
                    <div id="ekwzd"><label id="ekwzd"></label></div>
                      <em id="ekwzd"><ol id="ekwzd"></ol></em>

                            1. <div id="ekwzd"><label id="ekwzd"></label></div>
                              <div id="ekwzd"></div>
                              1. <em id="ekwzd"></em>
                              2. <em id="ekwzd"><label id="ekwzd"><form id="ekwzd"></form></label></em>
                              3. 欧美日韩